msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MediaAce\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-24 13:05+0000\n"
"Last-Translator: admin <dev-email@flywheel.local>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl_PL\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10 >= 2 && n%10<=4 "
"&&(n%100<10||n%100 >= 20)? 1 : 2);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Loco https://localise.biz/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-24 13:02+0000\n"
"X-Loco-Version: 2.3.1; wp-5.4"

msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

msgid "YouTube App Key"
msgstr "Klucz aplikacji YouTube"

msgid "MediaAce Settings"
msgstr "Ustawienia MediaAce"

msgid "Save Changes"
msgstr "Zapisz zmiany"

msgid "Used, for example, for Video Playlist YouTube videos."
msgstr "Używane np. w liście odtwarzania video dla video z serwisu YouTube."

msgid "Back to slideshow"
msgstr "Wróc do pokazu slajdów"

msgid "Empty gallery. Add some images."
msgstr "Pusta galeria. Dodaj jakieś obrazki."

msgid "View Gallery"
msgstr "Zobacz galerię"

msgid "%s image"
msgid_plural "%s images"
msgstr[0] "%s obrazek"
msgstr[1] "%s obrazki"
msgstr[2] "%s obrazków"

msgid "Empty list. None of video urls could be loaded."
msgstr "Pusta lista. Żadne video nie mogło zostać załadowane."

msgid ""
"The playlist could not be displayed, please make sure that YouTube API key "
"is set in the settings."
msgstr ""
"Ta lista odtwarzania nie może zostać wyświetlona, upewnij się proszę, że "
"klucz YouTube API jest podany w ustawieniach."

msgid "Media Ace"
msgstr "Media Ace"

msgid "0 to not repeat"
msgstr "0 aby nie powtarzać"

msgid "Media Ace Settings"
msgstr "Ustawienia Media Ace"

msgid "Gallery Type"
msgstr "Typ galerii"

msgid "Standard"
msgstr "Standard"

msgid "Lightbox"
msgstr "Lightbox"

msgid "Gallery Title"
msgstr "Tytuł galerii"

msgid "of"
msgstr "z"

msgid "MediaAce"
msgstr "MediaAce"

msgid "Expiry Headers Enabled?"
msgstr "Włącz nagłówki wygaśnięcia"

msgid ".htaccess content"
msgstr "zawartość pliku .htaccess"

msgid "Enabled?"
msgstr "Włączony?"

msgid "Access allowed for URLs"
msgstr "Dostęp dozwolony dla adresów URL"

msgid "Block direct access to these files"
msgstr "Zablokuj dostęp bezpośredni do tych plików"

msgid "Direct requests"
msgstr "Żądania bezpośrednie"

msgid "Redirect blocked request to this URL"
msgstr "Przekieruj zablokowane zasoby do tego adresu URL"

msgid "Regular expressions allowed."
msgstr "Dozwolone są wyrażenia regularne."

msgid "Space-separated list of file extensions"
msgstr "Lista rozszerzeń plików oddzielona spacjami"

msgid ""
"Some visitors uses a personal firewall or antivirus program, that deletes "
"the page referer information sent by the web browser. Hotlink protection is "
"based on this information. If you choose not to allow direct requests, you "
"will block these users. You will also prevent people from directly accessing "
"an image by typing in the URL in their browser."
msgstr ""
"Niektórzy odwiedzający używają własnego firewalla lub programu "
"antywirusowego, który usuwa adres strony odsyłającej wysyłany przez "
"przeglądarkę. Blokowanie podlinkowywania bazuje na tej informacji. Jeśli "
"zdecydujesz się nie pozwalać na żądania bezpośrednie, zablokujesz tych "
"użytkowników. Zablokujesz również możliwość dostępu do obrazka po wpisaniu w "
"przeglądarce jego adresu URL."

msgid "We recommend to check this option."
msgstr "Zalecany zaznaczenie tej opcji."

msgid "Leave blank to use default image."
msgstr "Pozostaw puste by użyć domyślnego obrazka."

msgctxt "Settings tab title"
msgid "Video"
msgstr "Wideo"

msgctxt "Setting page title"
msgid "Video"
msgstr "Wideo"

msgctxt "Setting title"
msgid "Auto video length"
msgstr "Automatyczne długość wideo"

msgctxt "Settings page description"
msgid "Common video tasks."
msgstr "Ogólne zadania wideo"

msgctxt "Setting description"
msgid ""
"Fetch and store video length when video post format is creating and updating."
msgstr ""
"Pobierz i zapisz długość wideo gdy wideo post format jest tworzony i "
"uaktualniany"

msgctxt "YouTube invalid key message"
msgid ""
"For YouTube videos, you have to provide YouTube App Key in the Settings tab."
msgstr ""
"Dla filmów YouTube, musisz podać klucz aplikacji YouTube w zakładce "
"Ustawienia"

msgid "Self-hosted video url %s is not a valid attachment url!"
msgstr ""
"Adres URL video na własnym hostingu nie jest poprawnym adresem URL "
"załącznika!"

msgid "YouTube video url %s is not valid!"
msgstr "Adres URL video z serwisu YouTube nie jest poprawny!"

msgid "YouTube video %s not found!"
msgstr "Nie znaleziono video %s z serwisu YouTube!"

msgid "Video %s not loaded. YouTuba API key is not set."
msgstr "Nie załadowano video %s. Klucz YouTube API nie jest ustawiony."

msgid "Please set the API key in plugin settings."
msgstr "Ustaw proszę klucz API w ustawieniach wtyczki."

msgid "Vimeo video url %s is not valid!"
msgstr "Adres URL video z serwisu Vimeo nie jest poprawny!"

msgid "Vimeo video %s not found!"
msgstr "Nie znaleziono video %s z serwisu Vimeo!"

msgid "Replace Images"
msgstr "Zamień obrazki"

msgid "Image Bulk Replace"
msgstr "Hurtowa zamiana obrazków"

msgid "Replace multiple images"
msgstr "Zamień wiele obrazków"

msgid "Choose images to replace"
msgstr "Wybierz obrazki do zastąpienia"

msgid "Choose to insert (filenames must match)"
msgstr "Wybierz do wstawienia (nazwy plików muszą się zgadzać)"

msgid "Replace images"
msgstr "Zamień obrazki"

msgid "Pick"
msgstr "Wybierz"

msgid "Start"
msgstr "Rozpocznij"

msgid "Hotlink Protection"
msgstr "Blokowanie podlinkowywania obrazków"

msgid "Configure Hotlink Protection"
msgstr "Skonfiguruj blokowanie podlinkowywania"

msgid "Test protection"
msgstr "Testuj blokowanie"

msgid ""
"Protect your bandwidth by preventing other sites from using images hosted on "
"your site."
msgstr ""
"Oszczędź transfer przez blokowanie zewnętrznym stronom podlinkowywanie "
"obrazków na twojej stronie."

msgid ""
"Please use the global multisite settings to set up the hotlink protection "
"for the whole multisite."
msgstr ""
"Użyj proszę globalnych ustawień sieci witryn by skonfigurować blokowanie "
"podlinkowywania obrazków dla całej sieci witryn."

msgid "To make sure that hotlink protection works correct, do as follows:"
msgstr ""
"Aby upewnić się, że blokowanie podlinkowywania obrazków działa jak należy, "
"zrób co następuje:"

msgid "Uncheck the \"Direct requests\" option above and save changes."
msgstr "Odznacz opcję \"Żądania bezpośrednie\" powyżej i zachowaj zmiany."

msgid ""
"Clear your browser cache (it is enough to purge the Cached Images and Files)."
msgstr ""
"Wyczyść pamięć podręczną przeglądarki (wystarczy usunąć pobrane obrazki i "
"pliki)."

msgid "Copy url of any of your images."
msgstr "Skopiuj adres URL jednego z twoich obrazków."

msgid "Open that url in new browser tab (or window)."
msgstr "Otwórz ten adres URL w nowej zakładce przeglądarki (lub nowym oknie)."

msgid ""
"You should be redirected to the \"Redirect blocked request to this URL\" (if "
"set) or see forbidden page (if url not set)."
msgstr ""
"Powinieneś zostać przekierowany do \"Przekieruj zablokowane żądania do tego "
"adresu URL\" (jeśli ustawiono) lub zobaczyć zablokowaną stronę (jeśli nie "
"ustawiono)."

msgid "After finishing, restore the \"Direct requests\" option."
msgstr "Po zakończeniu, przywróć opcję \"Żądania bezpośrednie\"."

msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"

msgid "Logo"
msgstr "Logo"

msgid "Logo HDPI"
msgstr "Logo w wyższej rozdzielczości"

msgid "Lightbox skin"
msgstr "Skórka lightboxa"

msgid "Sidebar thumbnails"
msgstr "Miniaturki paska bocznego"

msgid "Remove"
msgstr "Usuń"

msgid "Select Image"
msgstr "Wybierz obrazek"

msgid "Lazy Load"
msgstr "Ładowanie z opóźnieniem"

msgid ""
"Don't load images and embeds until the point at which they are really needed"
msgstr ""
"Nie ładuj obrazków i mediów osadzonych dopóty nie są naprawdę potrzebne"

msgid "Lazy load images"
msgstr "Ładowanie z opóźnieniem obrazków"

msgid "Load image with unveilling effects"
msgstr "Załaduj obrazki z efektem odsłonięcia"

msgid "Lazy load embeds"
msgstr "Ładowanie z opóźnieniem mediów osadzonych"

msgid "YouTube player"
msgstr "Odtwarzacz YouTube"

msgid "For embeds that use iframe embed method (like YouTube or Instagram)."
msgstr ""
"Dla mediów osadzonych, które używają osadzania w ramce (jak YouTube czy "
"Instagram)."

msgid "show related videos when a playback is paused or ended"
msgstr ""
"pokaż powiązane video gdy odtwarzanie zostało zatrzymane lub zakończone"

msgid "Image not found."
msgstr "Nie znaleziono obrazka."

msgid "Invalid image."
msgstr "Nieprawidłowy obrazek."

msgid "The original image file cannot be found."
msgstr "Oryginalny plik obrazka nie został znaleziony."

msgid "Metadata was not generated properly."
msgstr "Metadane nie zostały wygenerowane poprawnie."

msgid "Regenerate thumbnails for this image"
msgstr "Wygeneruj miniaturki dla tego obrazka"

msgid "Regenerate Thumbnails"
msgstr "Wygeneruj miniaturki"

msgid "Couldn't find any images."
msgstr "Nie można znaleźć żadnych obrazków."

msgid "Image Bulk Actions"
msgstr "Hurtowe akcje obrazków"

msgid "Process all images at once"
msgstr "Przetwórz wszystkie obrazki jednocześnie"

msgid "Add Watermarks"
msgstr "Dodaj znak wodny"

msgid "Remove Watermarks"
msgstr "Usuń znak wodny"

msgid ""
"Create thumbnails based on defined %s and clean up disk from old unused "
"files. This process can take a lot of time (and server CPU/memory) and have "
"to be run with caution."
msgstr ""
"Wygeneruj miniaturki bazując na zdefiniowanych %s i wyczyść dysk ze starych "
"nieużywanych plików. Przetwarzanie może zająć dłuższy czas (i zasoby "
"procesora, pamięci na serwerze) i musi być przeprowadzone z uwagą."

msgid "Image Sizes"
msgstr "Rozmiary obrazka"

msgid "Processing files..."
msgstr "Przetwarzanie plików..."

msgid "Completed"
msgstr "Zakończono"

msgid ""
"Please be patient while the process can take a while (depends on your server "
"resources)."
msgstr ""
"Prosżę o cierpliwość gdyż przetwarzanie może zająć chwilę (zależy od zasobów "
"twojego serwera)."

msgid "To process"
msgstr "Do przetworzenia"

msgid "Processed"
msgstr "Przetworzono"

msgid "Success"
msgstr "Sukces"

msgid "Failed"
msgstr "Nie udało się"

msgid "Image list ready."
msgstr "Lista obrazków jest gotowa."

msgid "Image thumbnails regenerated."
msgstr "Miniaturki zostały przegenerowane."

msgid "Watermarks added."
msgstr "Dodano znaki wodne."

msgid "Watermarks removed."
msgstr "Usunięto znaki wodne."

msgid "GIF to MP4"
msgstr "GIF do MP4"

msgid "GIF to MP4 Conversion"
msgstr "Konwersja GIF do MP4"

msgid "Cloud Convert API Key"
msgstr "Klucz API Cloud Convert"

msgid "Store MP4 files"
msgstr "Składuj pliki MP4"

msgid "Amazon S3 Access Key ID"
msgstr "Identyfikator klucza dostępu Amazon S3"

msgid "Amazon S3 Access Key"
msgstr "Klucz dostępu Amazon S3"

msgid "Amazon S3 Bucket"
msgstr "Pojemnik Amazon S3"

msgid ""
"The plugin uses the %s service for GIF to MP4 on the fly conversion. "
"CloudConvert can be used absolutely free! Nevertheless, if your usage "
"exceeds free plan, you will need to choose one of prepaid packages and "
"subscriptions."
msgstr ""
"Wtyczka używa serwisu %s do natychmiastowej konwersji GIF na MP4. "
"CloudConvert może być używany całkowicie za darmo! Tym niemniej, jeśli "
"przekroczysz limit darmowego planu, będziesz musiał dokupić jeden z "
"przygotowanych pakietów lub planów."

msgid ""
"Your API key can be found in the Dashboard section of your CloudConvert "
"account."
msgstr ""
"Możesz znaleźć twój klucz API w sekcji Kokpit twojego konta CloudConvert."

msgid "on disk"
msgstr "na dysku"

msgid "on Amazon S3"
msgstr "w chmurze Amazon S3"

msgid "This image size can't be deleted!"
msgstr "Ten rozmiar obrazka nie może zostać usunięty!"

msgid "This image size can't be activated!"
msgstr "Ten rozmiar obrazka nie może zostać aktywowany!"

msgid "This image size not exists!"
msgstr "Ten rozmiar obrazka nie istnieje!"

msgid "Manage Image Sizes"
msgstr "Zarządzaj rozmiarami obrazków"

msgid ""
"After editing or adding an image size, you have to %s to apply changes to "
"all existing images."
msgstr ""
"Po edycji lub dodaniu rozmiaru obrazków, musisz %s zaaplikować zmiany do "
"wszystkich obrazków."

msgid "New image size"
msgstr "Nowy rozmiar obrazków"

msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"

msgid "Width"
msgstr "Szerokość"

msgid "Height"
msgstr "Wysokość"

msgid "Crop"
msgstr "Przytnij"

msgid "Crop X"
msgstr "Przytnij w poziomie"

msgid "Crop Y"
msgstr "Przytnij w pionie"

msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

msgid "Left"
msgstr "Lewy"

msgid "Center"
msgstr "Środek"

msgid "Right"
msgstr "Prawy"

msgid "Top"
msgstr "Góra"

msgid "Bottom"
msgstr "Dół"

msgid "Image size saved."
msgstr "Rozmiar obrazka zapisany."

msgid "Image size deleted."
msgstr "Rozmiar obrazka usuniety."

msgid "Image size activated."
msgstr "Rozmiar obrazka aktywowany."

msgid "Expire Headers"
msgstr "Nagłówki wygaśnięcia"

msgid "Configure Expire Headers"
msgstr "Skonfiguruj nagłówki wygaśnięcia"

msgid "Leverage browser cache to improve performance."
msgstr "Użyj pamięci podręcznej przeglądarki by poprawić wydajność."

msgid ""
"Please use the global multisite settings to set up the expiry headers for "
"the whole multisite."
msgstr ""
"Użyj proszę globalnych ustawień sieci witryn by skonfigurować nagłówki "
"wygaśnięcia dla całej sieci witryn."

msgid "Backup file missing."
msgstr "Brakuje pliku kopii zapasowej."

msgid "Add watermarks for this image"
msgstr "Dodaj znaki wodne do tego obrazka"

msgid "Remove watermarks from this image"
msgstr "Usuń znaki wodne z tego obrazka"

msgid "Allow watermarking for this image"
msgstr "Pozwól na aplikowanie znaku wodnego do tego obrazka"

msgid "Allow Watermarking"
msgstr "Pozwól na aplikowanie znaków wodnych"

msgid "Exclude this image from Watermarking"
msgstr "Pomiń ten obrazek przy dodawaniu znaku wodnego"

msgid "Exclude from Watermarking"
msgstr "Pomiń przy dodawaniu znaku wodnego"

msgid "Watermarks"
msgstr "Znaki wodne"

msgid "Image Watermark"
msgstr "Znaki wodne"

msgid "Watermark image"
msgstr "Obrazek znaku wodnego"

msgid "Position on image"
msgstr "Pozycja na obrazku"

msgid "Opacity"
msgstr "Przezroczystość"

msgid "Advanced options"
msgstr "Opcje zaawansowane"

msgid "Image sizes"
msgstr "Rozmiary obrazka"

msgid "Scale"
msgstr "Skala"

msgid "Offset"
msgstr "Przesunięcie"

msgid ""
"Add your logo, stamp or signature to images to protect them and indicate "
"your ownership."
msgstr ""
"Dodaj logo, znaczek lub podpis na obrazki by chronić i oznaczyć twoją "
"własność."

msgid "To apply watermarks to all existing images, use the %s bulk tool."
msgstr ""
"By zaaplikować znaki wodne do wszystkich obrazków, użyj narzędzia hurtowej "
"zmiany %s."

msgid "Apply Watermarks"
msgstr "Zaaplikuj znaki wodne"

msgid "Choose sizes to be watermarked"
msgstr "Wybierz rozmiary do których zaaplikować znak wodny"

msgid "Scale of watermark in relation to image."
msgstr "Skala znaku wodnego w relacji do obrazka"

msgid ""
"Move watermark from image edges. Does not apply for the \"center center\" "
"position."
msgstr ""
"Przesuń znak wodny od krawędzi obrazka. Nie dotyczy pozycji \"środek "
"środek\"."

msgid "Keep copy of original images to be able to remove watermarks."
msgstr "Zachowaj kopię oryginalnych obrazków by móc usunąć znaki wodne."

msgid "To remove watermarks from all existing images, use the %s bulk tool."
msgstr ""
"By usunąć znaki wodne ze wszystkich obrazków, użyj narzędzia hurtowej edycji "
"%s."

msgid "Image excluded."
msgstr "Obrazek pominięty."

msgid "Image included."
msgstr "Obrazek uwzględniony."

msgid "Auto Featured Images"
msgstr "Automatyczne wyróżnione obrazki"

msgid "Auto download embed featured images"
msgstr "Automatycznie pobieraj wyróżniony obrazek dla mediów osadzonych"

msgid "Width (px)"
msgstr "Szerokość (w pikselach)"

msgid "Height (px)"
msgstr "Wysokość (w pikselach)"

msgid "Group"
msgstr "Grupa"

msgid "Status"
msgstr "Status"

msgid "Modified"
msgstr "Zmodyfikowany"

msgid "In use"
msgstr "W użyciu"

msgid "All (%d)"
msgstr "Wszystko (%d)"

msgid "Activated (%d)"
msgstr "Aktywowany (%d)"

msgid "Deactivated (%d)"
msgstr "Dezaktywowany (%d)"

msgid "activated"
msgstr "aktywowany"

msgid "deactivated"
msgstr "dezaktywowany"

msgid "Yes"
msgstr "Tak"

msgid "No"
msgstr "Nie"

msgid "yes"
msgstr "tak"

msgid "unknown"
msgstr "nieznany"

msgctxt "Image Sizes settings"
msgid "check"
msgstr "sprawdź"

msgid "Quick Edit"
msgstr "Szybka edycja"

msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

msgid "Deactivate"
msgstr "Dezaktywuj"

msgid "Activate"
msgstr "Aktywuj"

msgid "Filter by group"
msgstr "Filtruj po grupie"

msgid "All groups"
msgstr "Wszystkie grupy"

msgid "Watermark not applied."
msgstr "Znak wodny nie został zaaplikowany."

msgid "Your media assistant"
msgstr "Twój asystent obsługi mediów"

msgid "bringthepixel"
msgstr "bringthepixel"

msgid "http://www.bringthepixel.com"
msgstr "http://www.bringthepixel.com"
